微刊原创 | 还在为英文术语翻译烦恼吗?这些网站你一定用得上
2024-10-31 23:29
常用翻译译术语库
无论是英文论文写作,还是阅读外刊
善于利用网络资源
是研究生必备的技能之一
今天微刊君整理了一些
比较常用的翻译译术语库
希望对大家有所帮助~
中国特色话语对外翻译标准化术语库
是由中国外文局
中国翻译研究院主持建设
注册登录网站后
可免费查看数万条术语的多种语言的
内容阐释和标准译法
虽然专题库的名称中只写了“政治词汇”
其实它包含了
政治、经济、文化、扶贫、生态和军事
六大类别
且每条术语都附有来源和双语例句
兼具便捷性与权威性
网址:
http://210.72.20.108/index/index.jsp
中国网的双语文件网站
所有文件双语对照
从政府工作报告到白皮书应有尽有
与网络上其他资料相比
中国网双语文件库的所有资料都是
分好段、左右分栏的
这样的排版方式非常方便考生
保存打印后做笔记
打印出来的资料自带页码
并且没有花里胡哨的水印等内容
网址:
www.china.org.cn/chinese/node_7245066.htm
术语在线(termonline.cn)
由全国科学技术名词审定委员会主办
定位为术语知识服务平台
提供术语检索、术语分享、术语纠错、
术语收藏、术语征集等功能
本平台覆盖基础科学
工程与技术科学、农业科学
医学、人文社会科学
等各个领域的100余个学科
网址:
www.termonline.cn/index.htm
中国核心语汇是一个很好的百科积累网站
它提供了很多“冷门”
且富有城市特色的词汇及相关介绍
该网站有一缺点就是
不能进行选中、复制等操作
需要通过截图或键盘手打的方式
积累词汇百科
网址:
www.cnkeywords.net/index
《中国关键词》是由中国外文局和
中国翻译研究院发起的项目
网站中的每个视频介绍一个
有关中国的词汇,如中国梦
所有视频均配有外语旁白、双语字幕
双语文本均附在视频下方
且视频文件可以直接通过浏览器下载
网址:
guoqing.china.com.cn/keywords/node_7250005.htm
中国思想文化术语是由
国务院批准设立的
“中华思想文化术语传播工程”成果
该工程制定中华思想文化术语
遴选、释义、翻译规则并开展相关工作
同时特邀知名汉学家参与英译文审稿工作
“错彩镂金”、“反者道之动”……
也许你认为这些用白话文
都很难解释的词汇几乎无法翻译
但在术语库,你不仅能找到它们的准确翻译
还能看到它们的详细双语解释
网址:
shuyuku.chinesethought.cn
联合国多语言术语库(UNTERM)
是联合国内部官方多语种术语库
它收集的术语主要和各种全球性议题相关
比如气候变化、民主、难民、反恐、
可持续发展目标、非殖民化等主题
该术语库最大亮点是内容独一性和权威性
提供联合国6种工作语言的
术语对应查询服务
用户不仅能查看某个词汇的词义
还能看到这个术语
在联合国内部不同机构出现的频率
在不同主题内容中出现的频率等等
网址:
https://unterm.un.org/unterm2/en
BCC汉语语料库,总字数约 150 亿字
包括:报刊(20 亿)、文学(30 亿)、
微博(30 亿)、科技(30 亿)、
综合(10 亿)和古汉语(20 亿)等
多领域语料
是可以全面反映当今社会语言生活的
大规模语料库
网址:
http://bcc.blcu.edu.cn/
与翻译学习有关的网站就介绍到这里!
你还等什么?
这个暑假,快抓紧学起来吧~