最近,“扎心了!老铁”这句东北方言在网上迅速流行起来,“扎心”就是因为某句话或者某个事情,内心受到了很大的摧残和刺激。
那么“扎心了”用英语应该怎样表达呢?
1.Touch a raw nerve
raw除了表示生的,还可以表示擦伤、刺痛,raw nerve是痛处的意思。所以这个词就是触到了痛处,扎心了的意思。
She touched a raw nerve when she mentioned about the exam he failed. 她提起他挂掉的那门考试,触到了他的痛处。
2.Hurt one's feelings
这个词的意思是伤害某人的感情。比如老铁拒绝了你看电影的邀约,你就可以说“You hurt my feelings!”来表达扎心了。
I don't care about whether I hurt her feelings. 我不在乎是否伤害了她的感情。
3.Break sb's heart
这个词比较常见,意思是使某人非常伤心。除了一般使人伤心的事情,它还尤其可以指伤了爱人的心。
He broke her heart by telling her the truth. 他告诉了她真相,使她非常伤心。
4.Tear sb's heart out
tear out是撕裂的意思。这个词直译是撕碎某人的心,也就是重伤了别人的心。意思是让某人感到非常伤心。
His indifferent attitude tear my heart out. 他漠不关心的态度令我十分伤心。
5.Twist the knife
twist的意思是拧,twist the knife表达的意思是在伤口上扭动刀子,让原本就伤心的人更加心痛,比较像是揭人伤疤、雪上加霜。
To twist the knife a little, he told me that the exam I have failed was an vital one. 他说我挂掉的是很重要的一门考试,令我难过的心情雪上加霜。
感谢
更
多
精
彩
请猛戳右边二维码
公众号ID
以上就是本篇文章【今日热词| “扎心了”用英语怎么说?】的全部内容了,欢迎阅览 ! 文章地址:http://dfvalve.xrbh.cn/news/7984.html 资讯 企业新闻 行情 企业黄页 同类资讯 首页 网站地图 返回首页 迅博思语资讯移动站 http://keant.xrbh.cn/ , 查看更多